Doblajes latinos: ¿Cuál es el mejor?

Red Army

Mega Fútbol
3.767
23/4/12
Definitivamente los doblajes de Lationamérica son de muy buena factura porque la gran mayoría tienen el poder de convencimiento e histriónico; tanto así que series, telenovelas, películas o series clásicas valen la pena verlas una y otra vez, no solo por su procedencia mayormente estadounidense sino justamente por esas voces tan precisas pero en idioma español.

A continuación, voy a poner videos de doblajes venezolanos, mexicanos, españoles, colombianos, chilenos y argentinos (dos por cada uno y en ese orden):

Venezolano


Mexicano


Español

 
Última edición:

Red Army

Mega Fútbol
3.767
23/4/12
Español


Colombiano


Chileno

 

Red Army

Mega Fútbol
3.767
23/4/12
Chileno


Argentino

 

Phil Këvin

Miembro del equipo
Administrador
1.270
16/4/12

 

Gerrard8

Miembro del equipo
25.929
28/1/13
La verdad consumo un doblaje bien hecho venga de donde venga aunque solo si es en animaciones o video juegos, lo demas en su idioma original.

De Mexico hay muchos doblajes muy top, pero quitando mi pais soy muy fan del doblaje chileno por la serie de avatar y alguna otra serie de nick de mi niñes jaja.

Argentina solo conozco el del video juego the last of us, y es espectacular, seguramente debo haber escuchado mas de ellos pero sin darme cuenta.

Colombia y Venezuela en animax, full metal venezolano y samurai x de colombia, esos me gustaban.
 

benjamin_linus

Mega Fútbol
398
19/2/14
La verdad consumo un doblaje bien hecho venga de donde venga aunque solo si es en animaciones o video juegos, lo demas en su idioma original.
Hay doblajes que superan ampliamente al idioma original, un claro ejemplo es el anime De Yakuza a Amo de Casa, este anime en japonés no tiene chiste pero verlo en español latino es otro boleto, simplemente te mata de la risa. Otro anime que prefiero verlo con doblaje en español latino es el de Attack on Titan. el doblaje es excelente.
De series me gustó mucho el doblaje de El Sultán Suleimán, el cual es doblado en Argentina y el de La Sultana Kosem, el cual es doblado en Chile, también recientemente empecé a ver una serie italiana sobre un médico llamada Doc Una Nueva Vida, la cual preferí verla doblada en español latino que en el original italiano, el doblaje creo que es argentino.
Otro doblaje que para mí está en el Top es el de la mini-serie francesa de Los Miserables, con Gerard Depardieu, el cual es doblaje chileno, siempre me dio flojera leer el libro en la escuela y entonces hace varios años vi la mini-serie en DVD en una tienda y lo compré, el cual traía el doblaje chileno.
 
Última edición:

Gerrard8

Miembro del equipo
25.929
28/1/13
Hay doblajes que superan ampliamente al idioma original, un claro ejemplo es el anime De Yakuza a Amo de Casa, este anime en japonés no tiene chiste pero verlo en español latino es otro boleto, simplemente te mata de la risa. Otro anime que prefiero verlo con doblaje en español latino es el de Attack on Titan. el doblaje es excelente.
De series me gustó mucho el doblaje de El Sultán Suleimán, el cual es doblado en Argentina y el de La Sultana Kosem, el cual es doblado en Chile, también recientemente empecé a ver una serie italiana sobre un médico llamada Doc Una Nueva Vida, la cual preferí verla doblada en español latino que en el original italiano, el doblaje creo que es argentino.

Llegue a un punto donde anime que veo es doblado, SnK me encanto tambien su doblaje.

Mi problema es qur me toco el cambio de warner, de pasar a ver friends con subs a doblaje fue un duro golpe, no me imagino a Barney de himym en español o michael scott en español, ahi si prefiero todo en ingles.
 

Poniruiz

Mega Fútbol
2.321
7/5/12
Llegue a un punto donde anime que veo es doblado, SnK me encanto tambien su doblaje.

Mi problema es qur me toco el cambio de warner, de pasar a ver friends con subs a doblaje fue un duro golpe, no me imagino a Barney de himym en español o michael scott en español, ahi si prefiero todo en ingles.
pero y los opening tambien los escuchas con doblaje? jajaja que tortura :(
 

benjamin_linus

Mega Fútbol
398
19/2/14
Llegue a un punto donde anime que veo es doblado, SnK me encanto tambien su doblaje.

Mi problema es qur me toco el cambio de warner, de pasar a ver friends con subs a doblaje fue un duro golpe, no me imagino a Barney de himym en español o michael scott en español, ahi si prefiero todo en ingles.
Friends nunca me gustó, es que cuando estaba en su apogeo yo era muy niño y me aburría. Las series actuales de Warner prefiero verlas dobladas en español latino como Los 100, Supernatural, Riverdale, y las de DC como Arrow, Flash, Gotham, Supergirl.
 

cetto11

Mega Fútbol
29.243
22/4/12
obviamente este es el mejor

 

Garimilanista

Mega Fútbol
13.323
16/4/12
Friends nunca me gustó, es que cuando estaba en su apogeo yo era muy niño y me aburría. Las series actuales de Warner prefiero verlas dobladas en español latino como Los 100, Supernatural, Riverdale, y las de DC como Arrow, Flash, Gotham, Supergirl.
El punto es q friends esta en apogeo a cada 5 años con las nuevas generaciones jajaja
 

redsdevils1116

Mega Fútbol
17.137
17/4/12
No sé por qué diferencian el doblaje latino con el del español... Mal concepto.

Ahora bien, odio, odio, pero ODIO los doblajes, le restan muchísimo al producto, sea una producción americana, francesa, japonesa, china, rusa, o de dónde sea, en ese particular me quedo con su idioma original.

Deje de ver Warner, Sony, AXN, entre otros canales porque comenzaron a transmitir sus programas con doblaje.
 

redsdevils1116

Mega Fútbol
17.137
17/4/12
Friends nunca me gustó, es que cuando estaba en su apogeo yo era muy niño y me aburría. Las series actuales de Warner prefiero verlas dobladas en español latino como Los 100, Supernatural, Riverdale, y las de DC como Arrow, Flash, Gotham, Supergirl.

Una de las grandes referencias de la década del 90, es justamente Friends, que ciertamente no era una serie dirigida a un público infantil, sino más adulto.
 

Red Army

Mega Fútbol
3.767
23/4/12
Agradezco mucho a todos sus aportes, pero la pregunta es cual doblaje les parece el mejor entre el de México, Chile, Venezuela, España, Argentina, Colombia y Chile?
 

Red Army

Mega Fútbol
3.767
23/4/12
No sé por qué diferencian el doblaje latino con el del español... Mal concepto.

Ahora bien, odio, odio, pero ODIO los doblajes, le restan muchísimo al producto, sea una producción americana, francesa, japonesa, china, rusa, o de dónde sea, en ese particular me quedo con su idioma original.

Deje de ver Warner, Sony, AXN, entre otros canales porque comenzaron a transmitir sus programas con doblaje.
Muy bueno tu aport e la verdad, pero tu único desacierto fue usar AMERICANO. Todos los nacidos en América somos americanos. Estadounidenses es lo correcto.
 

Mike_77

Mega Fútbol
12.496
16/4/12
La verdad consumo un doblaje bien hecho venga de donde venga aunque solo si es en animaciones o video juegos, lo demas en su idioma original.

De Mexico hay muchos doblajes muy top, pero quitando mi pais soy muy fan del doblaje chileno por la serie de avatar y alguna otra serie de nick de mi niñes jaja.

Argentina solo conozco el del video juego the last of us, y es espectacular, seguramente debo haber escuchado mas de ellos pero sin darme cuenta.

Colombia y Venezuela en animax, full metal venezolano y samurai x de colombia, esos me gustaban.
Muchos elogiaban el doblaje venezolano de Samurai X, pero la verdad es que lo mejor era que respetaban todos los nombres diálogos de una manera muy buena, pero en el aspecto técnico si dejaban mucho que desear, el sonido ambiente lo bajaban mucho.
 

Mike_77

Mega Fútbol
12.496
16/4/12
No sé por qué diferencian el doblaje latino con el del español... Mal concepto.

Ahora bien, odio, odio, pero ODIO los doblajes, le restan muchísimo al producto, sea una producción americana, francesa, japonesa, china, rusa, o de dónde sea, en ese particular me quedo con su idioma original.

Deje de ver Warner, Sony, AXN, entre otros canales porque comenzaron a transmitir sus programas con doblaje.
Si te refieres al mal concepto de la palabra puede ser, pero si te refieres a que no debería haber un doblaje español y uno latino entonces estás muy mal, ambos son tan diferentes, aveces hasta el doblaje portugués de Brasil se parece más al latino que el de España.

Y en lo otro estoy de acuerdo contigo cuando se trata de series o películas con actores, pero cuando se trata de animación es diferente, un estudio puede hacer mejor trabajo que el otro independiente si la serie no proviene de ahí.
 

Crear una cuenta o conéctate para comentar

Tienes que ser miembro para dejar un comentario

Crear una cuenta

Regístrate y forma parte de nuestra comunidad ¡Es fácil!

Conectar

¿Ya tienes una cuenta? Conéctate aquí.

Mega Fútbol

Arriba